< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
我が誠命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを観たり
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
黄昏に半宵に夜半に黒暗の中にあるけり
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
沒薬蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へ
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
わかき人ただちにこれに隨へり あたかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
遂には矢その肝を刺さん 烏の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >