< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >