< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >