< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Say to wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
That they may keep thee from the adulteress, from the stranger which flattereth with her words.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
For at the window of my house I looked through my casement,
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Now is she outside, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
For my husband is not at home, he is gone a long journey:
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she seduced him.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Till an arrow striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Now therefore hearken to me, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )