< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )