< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >