< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Looking out from my house, and watching through the window,
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
I saw among the young men one without sense,
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
I have made my bed sweet with perfumes and spices.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
For the master of the house is away on a long journey:
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol )