< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding [thy] kinswoman:
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
(She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
So she caught him, and kissed him, [And] with an impudent face she said unto him:
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
For the man is not at home; He is gone a long journey:
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as [one in] fetters to the correction of the fool;
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death. (Sheol )