< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )