< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Proverbios 6 >