< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.