< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Mutabani obanga weeyimirira muliraanwa wo, ne weeyama okuyamba omuntu gw’otomanyi, oli mu katyabaga.
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
Obanga weesibye n’ebigambo ggwe kennyini bye wayogera, ng’ebigambo by’omu kamwa ko bikusibye,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
kino mwana wange ky’oba okola okusobola okwewonya, kubanga kaakano oli mu buyinza bwa muliraanwa wo: Yanguwa, ogende weetoowaze, weegayirire muliraanwa wo.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Amaaso go togaganya kwebaka, wadde ebikowe byo okubongoota.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Onunule obulamu bwo ng’empeewo bw’edduka okuva mu ngalo z’omuyizzi, era ng’ekinyonyi, bwe kiva mu mutego gw’omutezi.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Yigira ku biwuka, mugayaavu ggwe; fumiitiriza engeri gye bikolamu obiyigireko.
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Tebirina mukulembeze, mukungu oba mufuzi yenna abikulembera,
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
kyokka byekuŋŋaanyiza emmere mu biseera eby’amakungula, ne bitereka emmere mu biseera ebituufu mu mwaka.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Olituusa ddi okwebaka mugayaavu ggwe? Oligolokoka ddi n’ova mu tulo two?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Omuntu ataliiko ky’agasa, omusajja omubi agenda ayogera ebigambo ebitabulatabula,
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
agenda atemyatemya ku liiso, nga bw’akuba ebigere ate nga bw’asongasonga olunwe,
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
olw’omutima omukyamu, ateekateeka okukola ebibi, bulijjo aleeta obutakkaanya mu bantu!
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Noolwekyo okuzikirira kulimujjira mbagirawo, mu kaseera buseera alibetentebwa awatali kuwona.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Waliwo ebintu mukaaga Mukama by’akyawa, weewaawo musanvu eby’omuzizo gy’ali.
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Amaaso ag’amalala, emimwa egirimba, okuttira abantu obwereere;
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
omutima ogutegeka okukola ebibi, ebigere ebyanguwa okukola ebibi,
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
obujulizi obw’obulimba, n’omuntu aleeta obutakkaanya mu booluganda.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Mwana wange nyweza ebiragiro bya kitaawo, era togayaalirira kuyigiriza kwa maama wo.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Bisibenga ku mutima gwo ennaku zonna era obisibe binywerere mu bulago bwo.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Bijja kukuluŋŋamyanga buli gy’onoolaganga, ne bw’onoobanga weebase binaakukuumanga, ate ng’ozuukuse binaabanga naawe.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Kubanga amateeka ttabaaza, era n’okuyigiriza kitangaala, okukulabula olw’okukuluŋŋamya, ly’ekkubo ery’obulamu,
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
okukuwonya omukazi ow’ebibi, okukuggya mu kunyumiikiriza kw’omukazi omwenzi.
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Teweegombanga bulungi bwe mu mutima gwo, wadde okumukkiriza okukuwamba n’amaaso ge,
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
kubanga malaaya akussa ku muwendo ogugula omugaati, era omukazi omwenzi anoonya kuzikiririza ddala bulamu bwo.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Omuntu ayinza okuwambaatira omuliro mu kifuba kye, ebyambalo bye ne bitaggya?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Oba omuntu ayinza okutambulira ku manda agookya, ebigere bye ne bitasiriira?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
Bwe kityo bwe kiri eri omusajja agenda ne muka muliraanwa we, buli akwata ku mukazi ng’oyo talirema kubonerezebwa olw’ekibi kye.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Abantu tebasekerera muntu bw’abba, olw’okwewonya enjala.
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
Naye bwe bamukwata aba alina okuwa engassi ya mirundi musanvu; ne bwe kiba nga kimumalako ebintu bye byonna eby’omu nju ye.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Naye buli ayenda ku mukazi talina magezi; kubanga azikiririza ddala emmeeme ye ye.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Alifuna ebiwundu n’okunyoomebwa; n’obuswavu tebulimusangulibwako.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
Kubanga obuggya buleetera omusajja okuswakira, era taliba na kisa n’akatono nga yeesasuza.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Talikkiriza mutango gwonna, wadde okuwooyawooyezebwa enguzi ennene.

< Proverbios 6 >