< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
“Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!

< Proverbios 6 >