< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.

< Proverbios 6 >