< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
[he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
[who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Bind them on heart your continually tie them on necks your.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
[is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
[one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.