< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 ¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 ¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 ¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.