< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol )
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.