< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Proverbios 5 >