< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.

< Proverbios 5 >