< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt gerichtet. (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
damit du nicht anderen deine Ehre hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.

< Proverbios 5 >