< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers. (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel;
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère;
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction?
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs?
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine:
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
biche aimable, gazelle gracieuse: que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris!
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.

< Proverbios 5 >