< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Proverbios 5 >