< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
For the ways of man are before the eyes of YHWH. He examines all his paths.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.