< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.