< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.

< Proverbios 5 >