< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 ¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 ¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 ¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 ¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.