< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 ¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла: