< Proverbios 4 >
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 ¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.