< Proverbios 4 >

1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 ¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< Proverbios 4 >