< Proverbios 4 >

1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
Yawuota, winjuru puonj mag wuonu; chikuru itu eka ubed gi ngʼeyo moloyo.
2 Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
Puonj mara mamiyou beyo, omiyo kik ujwangʼ puonjna.
3 Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
Kane pod an wuowi e od wuora, kane pod an rawera kendo nyathi achiel kende mar minwa,
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
nopuonja kowacho niya, “Mak matek wechena gi chunyi duto, rit chikena eka inibed mangima.
5 Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
Yud rieko kod ngʼeyo matut, wiyi kik wil kod wechena kata weyogi.
6 No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
Kik ijwangʼ rieko to obiro bedoni ragengʼ; here, to obiro ritoi.
7 ¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
Rieko nigi duongʼ moloyo, omiyo yud rieko. Kata obedo ni mwanduni duto nyalo rumo, to bed gi winjo tiend wach.
8 Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
Miye duongʼ, to enotingʼi malo; rwake chutho, to obiro miyi duongʼ.
9 Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
Enoket ogut ngʼwono e wiyi kendo nosidhni osimbo mar duongʼ.”
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
Wuoda, winji kendo yie gima awacho eka higni mag ngimani nobed mangʼeny.
11 Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
Apuonji e yor rieko kendo anyisi yo makare.
12 Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
Ka iwuotho, to ok inikier bende ka iringo, to ok inichwanyri.
13 Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
Mak motegno gima isepuonjori, kik iweye, olalni to irite maber, nikech en e ngimani.
14 No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
Kik iwuothi e yor joma timbegi mono kata kik iluw yor jomaricho.
15 Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
Bed mabor gi yorno, kik iwuothie, to wichri kendo iluw yori iwuon.
16 Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
Nikech ok ginyal nindo nyaka gitim gima mono; ayula wangʼ bende ok nyal terogi kapok gimiyo ngʼato opodho.
17 Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
Timbe mamono e chiembgi ma gichamo, to timbe ja-mahundu e divai ma gimadho.
18 Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Yor joma kare chalo ka ugwe mar kogwen, omedo rieny maler nyaka chiengʼ wuogi.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
To yor joricho chalo gi mudho mandiwa; ok gingʼeyo gima miyo gichwanyore.
20 Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
Wuoda, chik iti malongʼo ne gima awacho, chik iti maber ne wechena.
21 No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
Kik iwe gilal e wangʼi to kan-gi e chunyi;
22 Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
nikech gikelo ngima ni jogo moyudogo kendo gin gi ngima maber ne ringre dhano duto.
23 Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
To moloyo duto, rit chunyi, nikech en e soko mar ngima.
24 Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
Wach ma ok adiera kik aa e dhogi; weche mag miganga kik wuogi e dhogi.
25 Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
Rang mana nyimi tir, ka ichomo wangʼi moriere tir e nyimi.
26 Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
Rie yore tir monego iluw kendo luw mana yore motegno.
27 No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.
Kik ibar kidhiyo korachwich kata koracham; rit tiendi mondo kik idonji e richo.

< Proverbios 4 >