< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Proverbios 31 >