< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.