< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
१लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए।
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
२हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! हे मेरी मन्नतों के पुत्र!
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
३अपना बल स्त्रियों को न देना, न अपना जीवन उनके वश कर देना जो राजाओं का पौरूष खा जाती हैं।
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
४हे लमूएल, राजाओं को दाखमधु पीना शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईसों को नहीं फबता;
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
५ऐसा न हो कि वे पीकर व्यवस्था को भूल जाएँ और किसी दुःखी के हक़ को मारें।
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
६मदिरा उसको पिलाओ जो मरने पर है, और दाखमधु उदास मनवालों को ही देना;
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
७जिससे वे पीकर अपनी दरिद्रता को भूल जाएँ और अपने कठिन श्रम फिर स्मरण न करें।
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
८गूँगे के लिये अपना मुँह खोल, और सब अनाथों का न्याय उचित रीति से किया कर।
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
९अपना मुँह खोल और धर्म से न्याय कर, और दीन दरिद्रों का न्याय कर।
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
१०भली पत्नी कौन पा सकता है? क्योंकि उसका मूल्य मूँगों से भी बहुत अधिक है।
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
११उसके पति के मन में उसके प्रति विश्वास है, और उसे लाभ की घटी नहीं होती।
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
१२वह अपने जीवन के सारे दिनों में उससे बुरा नहीं, वरन् भला ही व्यवहार करती है।
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
१३वह ऊन और सन ढूँढ़ ढूँढ़कर, अपने हाथों से प्रसन्नता के साथ काम करती है।
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
१४वह व्यापार के जहाजों के समान अपनी भोजनवस्तुएँ दूर से मँगवाती है।
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
१५वह रात ही को उठ बैठती है, और अपने घराने को भोजन खिलाती है और अपनी दासियों को अलग-अलग काम देती है।
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
१६वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है और उसे मोल ले लेती है; और अपने परिश्रम के फल से दाख की बारी लगाती है।
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
१७वह अपनी कमर को बल के फेंटे से कसती है, और अपनी बाहों को दृढ़ बनाती है।
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
१८वह परख लेती है कि मेरा व्यापार लाभदायक है। रात को उसका दिया नहीं बुझता।
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
१९वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
२०वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, और दरिद्र को सम्भालने के लिए हाथ बढ़ाती है।
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
२१वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, क्योंकि उसके घर के सब लोग लाल कपड़े पहनते हैं।
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
२२वह तकिये बना लेती है; उसके वस्त्र सूक्ष्म सन और बैंगनी रंग के होते हैं।
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
२३जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, तब उसका सम्मान होता है।
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
२४वह सन के वस्त्र बनाकर बेचती है; और व्यापारी को कमरबन्द देती है।
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
२५वह बल और प्रताप का पहरावा पहने रहती है, और आनेवाले काल के विषय पर हँसती है।
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
२६वह बुद्धि की बात बोलती है, और उसके वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
२७वह अपने घराने के चाल चलन को ध्यान से देखती है, और अपनी रोटी बिना परिश्रम नहीं खाती।
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
२८उसके पुत्र उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं, उनका पति भी उठकर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
२९“बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे-अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभी में श्रेष्ठ है।”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
३०शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, परन्तु जो स्त्री यहोवा का भय मानती है, उसकी प्रशंसा की जाएगी।
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
३१उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, और उसके कार्यों से सभा में उसकी प्रशंसा होगी।