< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!