< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.