< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

< Proverbios 31 >