< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Proverbios 31 >