< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!

< Proverbios 31 >