< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Proverbios 31 >