< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.