< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: [but] a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Proverbios 31 >