< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.