< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth Yhwh, she shall be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.