< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Proverbios 31 >