< Proverbios 31 >

1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< Proverbios 31 >