< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.