< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.