< Proverbios 31 >
1 Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 ¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 [Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 ¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.