< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol h7585)
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
O galo, o bode, e o rei com seu exército.
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.

< Proverbios 30 >