< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
Agurs, Jakes sønns ord og utsagn. Så talte mannen til Itiel, til Itiel og Ukkal:
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
Jeg er for ufornuftig til å kalles menneske; manns forstand har jeg ikke.
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
Jeg har ikke lært visdom og har ikke kunnskap om den Hellige.
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
Hvem fór op til himmelen og fór ned? Hvem samlet været i sine never? Hvem bandt vannet i et klæde? Hvem satte alle jordens grenser? Hvad er hans navn, og hvad er hans sønns navn? Du vet det jo.
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
Alt Guds ord er rent; han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
Legg ikke noget til hans ord, forat han ikke skal straffe dig, og du stå som en løgner!
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
To ting beder jeg dig om, nekt mig dem ikke, før jeg dør:
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
La falskhet og løgnens ord være langt borte fra mig! Gi mig ikke armod og heller ikke rikdom! La mig ete mitt tilmålte brød,
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
forat jeg ikke når jeg blir mett, skal fornekte dig og si: Hvem er Herren? og ikke når jeg blir fattig, stjele og forbanne min Guds navn!
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
Baktal ikke en tjener for hans herre, forat han ikke skal banne dig, og du dra skyld over dig!
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
Der er en ætt som banner sin far og ikke velsigner sin mor,
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
en ætt som er ren i sine egne øine og dog ikke har tvettet sig for sitt eget skarn,
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
en ætt - hvor stolte er ikke dens øine, og dens øielokk, hvor hever de sig ikke! -
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
en ætt hvis tenner er sverd, og hvis jeksler er kniver, som eter arminger ut av landet og fattige ut av menneskenes tall.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
Blodiglen har to døtre: Gi hit! Gi hit! Der er tre som aldri blir mette, fire som aldri sier: Nok!
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
Det er dødsriket og det ufruktbare morsliv, jorden, som aldri blir mett av vann, og ilden, som aldri sier: Nok! (Sheol h7585)
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
Det er tre ting som er mig for underlige, og fire som jeg ikke skjønner:
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skibets vei på havet og en manns vei til en jomfru.
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
Slik bærer en horkvinne sig at: Hun eter og tørker sin munn og sier: Jeg har ikke gjort noget ondt.
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
Under tre skjelver jorden, og under fire kan den ikke holde ut:
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
under en træl når han blir konge, og en dåre når han blir mett av brød,
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
under en forsmådd kvinne når hun blir gift, og en tjenestepike når hun arver sin frue.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
Det er fire som er små på jorden og allikevel overvettes vise:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
Maurene er ikke noget sterkt folk, og enda lager de sin føde om sommeren;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
fjellgrevlingene er ikke noget kraftig folk, og enda bygger de sitt hus i berget;
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
gresshoppene har ingen konge, og enda drar de alle ut, skare efter skare;
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
firfislen kan du gripe med hendene, og allikevel finnes den i kongelige palasser.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Det er tre som skrider vakkert frem, og fire som har en vakker gang:
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
Løven, som er en helt blandt dyrene, og som ikke vender om for nogen,
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
hesten med gjord om lendene, bukken, og en konge i spissen for sitt folk.
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
Har du vært så uforstandig at du har ophøiet dig, eller har du tenkt på ondt, da legg hånden på din munn!
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
For trykk på melk gir smør, og trykk på nese gir blod, og trykk på vrede gir trette.

< Proverbios 30 >